I primi turni di doppiaggio
Finalmente dopo tanto studio può succedere che i tuoi sogni iniziano ad avverarsi e arrivano i tanto attesi primi turni di doppiaggio.
L’emozione è altissima, e anche se sei tecnicamente preparato ci sono tre errori comuni che potrebbero compromettere il tuo lavoro. Vediamoli insieme, così da evitarli e dare il meglio di te fin da subito.
Parlare troppo velocemente
Un errore frequente per chi è alle prime armi è pronunciare le battute troppo velocemente. Questo non solo rende difficile seguire il ritmo del dialogo originale, ma può anche compromettere l’interpretazione complessiva. Un buon doppiaggio deve rispettare i tempi e le pause.
Come evitarlo: Allenati a controllare il ritmo, concentrati sulla respirazione e fai pause naturali tra una frase e l’altra. Rallentare ti permetterà di mantenere un’intonazione più chiara e comprensibile.
Mancanza di enfasi ed energia
Un altro errore comune durante i primi turni di doppiaggio può essere un’interpretazione “moscia”, priva di energia e timbro, a causa dell’emozione che può un po’ “bloccare”. Durante il doppiaggio, l’obiettivo è far emergere ogni battuta in modo chiaro e deciso. Senza una buona enfasi, le battute rischiano di perdere efficacia e non raggiungere lo spettatore.
Come migliorare: Lavora sull’espressività e sull’uso del timbro vocale. Anche dopo la lezione di doppiaggio, dedica del tempo agli esercizi di articolazione e proiezione vocale, per assicurarti che la tua voce sia sempre chiara e incisiva.
Scivolare sulle parole
Quando parli troppo velocemente o non articoli correttamente, puoi “scivolare” sulle parole, rendendole meno comprensibili. Questo è un errore frequente nei primi turni di doppiaggio, ma può essere evitato con pratica e consapevolezza.
Come evitarlo: assicurati di fare esercizi di articolazione per migliorare la precisione delle parole. Ripeti le battute finché non riesci a pronunciarle in modo chiaro e senza incertezze.
La causa principale: la mentalità
Oltre ai tre errori principali, c’è un fattore comune che può minare le tue prestazioni al microfono: la mentalità. Lo stress dei primi turni di doppiaggio può influenzare negativamente la tua capacità di rimanere rilassato e naturale. Anche se hai studiato tecniche vocali e di recitazione , la pressione dello studio può giocare brutti scherzi.
Come affrontarlo: Allenati a gestire lo stress. Immaginati al microfono, rilassato e pronto a dare il meglio di te. Proprio come un atleta che si allena per competere sotto pressione, devi prepararti mentalmente a performare in condizioni di stress.
Commettere errori nei primi turni è del tutto normale. Tuttavia, esserne consapevole ti permetterà di lavorare su questi aspetti e migliorare.
Ricordati sempre di rallentare, di lavorare sulla tua espressività e di curare l’articolazione.
Per affrontare tutti questi aspetti ci vengono in aiuto i nostri preziosissimi Marco Altini, straordinario coach di dizione della A&F Dubbing, le cui lezioni precedono sempre quelle di doppiaggio, e La Masca, la nostra speciale consulente per il benessere di corpo e mente che, grazie ai suoi consigli e rimedi, ci aiuta a gestire l’ansia, a canalizzare le emozioni nel modo giusto, e a curare la nostra voce per una performance impeccabile.
Scopri tutti i nostri insegnanti e le nostre collaborazioni su
https://www.scuoladoppiaggioroma.it/docenti-doppiaggio-dizione-recitazione/
Lascia un commento